(跨越四十年翻译历程,中文全译本首次面世)
诗剧《先人祭》是密茨凯维奇的代表作,由四部分构成,以及序诗和附诗。这部作品的创作跨越密茨凯维奇整个人生;其中的第一、二和四部是在诗人二十三岁、二十五岁左右写成的,第三部则创作于诗人移居德累斯顿的十一年后(1832)。
密茨凯维奇首先设置了一个场景,这个场景展现的是村民们在每年十一月进行的一次亵渎圣灵的宗教仪式。我们能从中看到神,看到艺术家,看到许多人物个体,看到被抛弃的情人,当然,还有那些为争取自由而被迫入狱的人。它是一部不按剧目顺序创作的、没有完结的、开放性的作品。
亚当·密茨凯维奇(AdamMickiewicz,1798-1855)是波兰十九世纪最伟大的诗人,波兰浪漫主义文学的代表人物。他备受普希金、鲁迅的赞誉,也深刻地影响了波兰的诗歌和文学,包括诺贝尔奖得主米沃什和辛波斯卡,他是一位至今仍被反复讨论的作者。
译者:
易丽君,1934年生,湖北黄冈人。北京外国语大学教授,博士生导师。
林洪亮,1935年生,江西南康人。中国社会科学院外国文学研究所研究员。
张振辉,1934年生,湖南长沙人。中国社会科学院外国文学研究所研究员。
三位译者均毕业于华沙大学语言文学系,硕士学位;长年从事波兰文学翻译及研究。曾获波兰总统和波兰文化、教育、外交各部部长授予的勋章、功勋章及各种荣誉称号。